成都天府奥体城概念性规划及城市设计国际咨询公告
Announcement of the International Consulting on the Conceptual Masterplan and Urban Design of Chengdu Tianfu Olympic Sports City
成都天府奥体城概念性规划及城市设计国际咨询活动(以下简称“咨询”)旨在立足“国际视野、长远眼光”,落实四川省“四项重点工程”及成都市“东进”战略决策部署,征集富有创意、切实可行的设计方案,以最先进的理念和国际一流的水准推动成都天府奥体城规划建设,构建以体育赛事为核心的“文体商旅教”综合产业生态圈,建设城市体育中心、国际交往中心、消费中心、旅游中心,打造国际赛事名城新名片。
The activity of International Consulting on the Conceptual Masterplan and Urban Design of Chengdu Tianfu Olympic Sports City (“Consulting”) aims to, based on “International Vision and Long-Term View”, implement the “Four Key Projects” of Sichuan Province and the “Eastward” Strategic Decision Deployment of Chengdu City, collect creative and feasible design schemes, promote the construction of Chengdu Tianfu Olympic Sports City with the most advanced concept and international top-ranking standard, construct an integrated industrial ecological circle of “culture, sports, commerce, tourism and education” with sports events as the core, build urban sports center, international communication center, consumption center, tourism center, and create a new business card of a famous city for international sports events.
一、项目概况
I. Project Overview
(一)项目名称:成都天府奥体城概念性规划及城市设计国际咨询
(I) Name: International Consulting on the Conceptual Masterplan and Urban Design of Chengdu Tianfu Olympic Sports City
(二)项目地点:中国·四川·成都高新区(成都天府国际空港新城)绛溪南片区
(II) Location: Jiangxinan Area of Chengdu High-Tech Zone (Chengdu Tianfu International Airport New City), Sichuan, China
(三)项目规模:包含三岔湖、丹景山等区域,总面积约86平方公里。其中包含山地运动区34平方公里,水上运动区40平方公里,核心区12平方公里(含场馆区3平方公里 )。
(III) Scale: This project includes the areas like Sanchahu and Danjingshan, etc., and covers a total area of around 86Km2, including the 34Km2 mountainous sports area, 40Km2 water sports area, and 12Km2 core area (including 3Km2 venue area)。
(四)咨询内容
咨询工作分为三个层面。一是天府奥体城86平方公里概念性规划,达到总体规划深度;二是核心区12平方公里城市设计优化,在已有的城市设计成果的基础上优化完善,达到控制性详细规划深度;三是场馆区3平方公里城市设计,达到修建性详细规划深度。
(IV) Content
The consulting work is divided into three levels. The first is the conceptual planning for the 86Km2 Tianfu Olympic Sports City, which shall reach the depth of overall planning; the second is the optimization of urban design for the 12Km2 core area based on the existing achievements of urban design, which shall reach the depth of controlling detailed planning; and the third is the urban design for 3Km2 venue area, which shall reach the depth of detailed construction planning.
天府奥体城86平方公里概念性规划:依托已有的上位规划、空港新城战略规划、空港新城分区(总体)规划、总体城市设计、丹景山-三岔湖分区(景观旅游)、能源规划、水务规划、综合交通专项规划等既有规划,结合天府奥体城规划选址方案,梳理天府奥体城与空港新城及丹景山-三岔湖景区的关系。形成优化天府奥体城的空间结构分析方案,山水城风貌特色要素规划方案,天府奥体城综合交通优化方案,功能板块分区(每个板块分区1-3平方公里)划分,提出重点项目的策划建议等。成果要用于进一步完善提升空港新城分区(总体)规划。
The conceptual planning for the 86Km2 Tianfu Olympic Sports City: Relying on the existing superior planning, Strategic Planning for the Airport New City, the district (overall) planning of Airport New City, the overall urban design, the planning for Danjingshan-Sanchahu Zone (landscape tourism), energy planning, water affairs planning, the special planning for integrated transportation, etc., and in combination with the location scheme for the planning of Tianfu Olympic Sports City, this conceptual planning is to streamline the relationship of Tianfu Olympic Sports City with Airport New City and Danjingshan-Sanchahu Scenic Spot, to form the analysis scheme for optimizing the spatial structure of Tianfu Olympic Sports City, the scheme for planning the characteristic elements of the mountain, water and city features, the scheme for optimizing the integrated transportation of Tianfu Olympic Sports City, to divide the functional block areas (each block area is of 1-3Km2), and to bring forward suggestions on the planning of key projects, etc. The achievements will be used to further improve the district (overall) planning of Airport New City.
核心区12平方公里详细城市设计优化:在尽量不修改原有城市设计成果基础上,对12平方公里核心区详细城市设计进一步优化完善。在既有的空港新城起步区城市设计方案基础上,形成完善的核心区功能布局、道路网格和交通系统、公共空间体系和景观节点设计、城市色彩设计等方案。对成都体院与奥体城的布局关系提出合理可行的优化建议。形成重点项目策划包。成果达到1:2000精度,要用于指导空港新城起步区项目策划和土地出让。
The optimization of urban design for the 12Km2 core area: It is to further optimize and improve the detailed urban design of the 12Km2 core area based on the existing achievements of urban design; to form perfect plan for the functional layout, road network and traffic system, public space system and landscape node design, urban color design, etc. of the core area based on the existing urban design scheme for the starting area of Airport New City; to bring forward suggestions on optimization of the layout relationship between Chengdu Sport University and Olympic Sport City; and to form the planning package for key projects. The achievements shall reach the 1:2000 precision, and shall be applied to guiding the project planning and land transfer for the launching area of Airport New City.
场馆区3平方公里详细城市设计:奥体城3平方公里场馆区位于奥体城12平方公里核心区内。结合成都体育学院现有方案,要形成3平方公里区域的修建性详细规划深度的城市设计,场馆区要能够承办国际顶级赛事。要形成主体育场、主场馆和特色场馆的规划布局方案。这些场馆要瞄准未来能够承办国内外单项顶级赛事、国内外综合赛事甚至是奥运会。要形成场馆群的建筑形态设计方案、天际线方案、色彩设计方案,并对成都体育学院建筑群的整体风貌、形态、立面和色彩进行优化设计,使之融入整个天府奥体城,并采用东进区域主色系,为达到和而不同、协调统一、富有层次的效果,提出色彩设计方案。形成近三年建设运营的项目开发策划。成果达到1:1000以上精度,用于指导成都体院建筑设计和赛事场馆建筑设计,并为今后体育赛事承办、体育场馆运营、“体育+”产业布局等后续工作提供富有弹性、创造力和超乎想象的空间。
The urban design for 3Km2 venue area: The 3Km2 venue area of the Olympic Sport City is within the 12Km2 core area of the Olympic Sport City. In combination with the existing scheme for Chengdu Sport University, it is to form the urban design of the 3Km2 area reaching the depth of detailed construction planning. The venues for competition and training shall be used to undertake single international top-ranking sports events. It is to form the scheme for the planning and layout of main sports stadium, main venue, and characteristic venues. These venues shall aim to undertake domestic and overseas single top-ranking sports events, domestic and overseas comprehensive sports events, and even Olympic Games in future. It is to form the design scheme for the architectural form of venue groups, the scheme for skyline, and the design scheme for colors, to optimize the design of the overall features, forms, elevation and colors of the building groups of Chengdu Sports University, and make it integrated into the whole Tianfu Olympic Sports City. In order to achieve harmony and diversity, coordination and hierarchy, it shall provide an urban color design scheme based on the main color system of the eastern region. It is to form the development planning of the projects which will be constructed and put into operation in nearly three years. The achievements shall reach the precision of and above 1:1000, be used to instruct the architectural design of Chengdu Sport University and venues for sports events and provide a space rich in elasticity and creativity and beyond imagination for the follow-up work like the undertaking of sports events, the operation of sports venues, and the “sports+” industrial layout, etc. in future.
二、咨询人
II. Host
成都国际空港新城投资集团有限公司
Chengdu Aerotropolis Group Co., Ltd.
三、资格条件
III. Qualification Conditions
申请人须具备如下条件之一:
The Applicant shall meet one of the following conditions:
(一)国外机构作为独立申请人的,须在其所在国家或地区具有合法营业及设计许可;
(I) If an international institution acts as an independent applicant, it shall have lawful license for operation and design in the country or region where it is located;
(二)国内机构作为独立申请人的,须为具有城乡规划编制甲级资质的独立法人(港、澳、台地区机构须在其所在地具有合法营业及设计许可);
(II) If a domestic institution acts as an independent applicant, it shall be an independent legal entity having grade-A qualification for preparation of urban and rural planning (an institution from Hong Kong, Macao or Taiwan shall have lawful license for operation and design in its own region);
(三)联合体的成员机构不得超过3个,且其中1个必须是国内机构,联合体各方不得再次以任何形式参与本次咨询活动:国内机构与国内或国外机构组成联合体时,至少须有1名成员满足第2条的要求。
3) A joint design group shall consist of no more than 3 institutions, and wherein, 1 must be domestic institution. Each party of the joint design group shall not participate in this consulting activity in any form. If domestic institutions and domestic or foreign institutions form a joint design group, at least 1 member shall meet the requirement of clause 2.
(四)不接受个人及个人组合的报名。
(IV) No individual application or individual combination is accepted.
四、报名方式
IV. Application
本次咨询工作报名时间为2018年5月25日9:00至2018年6月14日17:00(北京时间,下同)。
The application for this consulting project shall be filed from May 25, 2018 (9:00a.m.) to June 14, 2018 (17:00 p.m.) (Beijing Time, the same below)。
报名机构应在报名截止时间前,将报名资料电子文件发送至指定邮箱,同时将报名资料纸质文件邮寄或送达至以下地址:成都市高新区天晖南街169号 ACC中航城市广场1313室,邵茂杰收,电话 18009061960(报名以收到纸质文件时间为准,在截止时间以后收到的文件将被拒绝)。
Application institutions shall, before the closing time for application, send the electronic files of application materials to the specified e-mail box and post or serve the paper documents of application materials to Room 1313, AAC Zhonghang City Square, 169 Tianhui South Road, Gaoxin Area, Chengdu, receiver Mr. Shao, TEL: 18009061960 (subject to the time when the paper documents are received and the overdue submission will be rejected)。
报名资料提交要求,详见附件1 成都天府奥体城概念性规划及城市设计国际咨询咨询文件 .
Please see Annex1 Consulting Document of the International Consulting on the Conceptual Masterplan and Urban Design of Chengdu Tianfu Olympic Sports City.
五、咨询说明
V. Consulting Description
(一)空港新城总体规划、总体城市设计及重点区域详细城市设计已在2016年7月份至2017年10月份完成,2017年11月天府奥体城确定选址于空港新城,本次咨询是对已有规划的调整和提升,涉及的相关资料可提供。
(I) The Overall Planning of Airport New City, the Overall Urban Design, and the Detailed Urban Design of Core Areas have already been completed from July 2016 to October 2017. Later in November 2017, it was determined to select Airport New City as the location of Tianfu Olympic Sports City. This Consulting is to adjust and improve the existing planning, and relevant materials involved may be provided.
(二)设计团队应具有丰富的体育产业策划案例或文体类公建项目实践经验。
(II) The design team must have relevant experience in sports industry planning or architectural design, etc.
(三)咨询人对报名机构的公司资格、业绩、拟投入咨询团队、行业声誉等资料进行预审,确定8家设计机构进入概念性规划阶段,并发放技术任务书,咨询内容及要求以技术任务书为准。
(III) The host will pre-examine the application institutions’ corporate qualifications, performance, proposed consulting team, industrial reputation, etc., and select 8 design institutions for the stage of conceptual masterplan. The host will issue the Design Brief, and the consulting content and requirements should be subject to the Design Brief.
(四)8家入围机构按照概念性规划要求提交成果文件,经过专家评审,确定5家机构进入城市设计阶段,经过专家评选出3个优胜方案,提交行政主管部门确定中选方案。
(IV) The 8 competitors shall submit deliverables according to the requirements of conceptual masterplan. After expert review, 5 institutions will be selected for the stage of urban design. Experts will select after appraisal 3 winning schemes, which will be submitted for the final selection to the administrative department in charge.
(五)概念性规划补偿费为人民币120万元/家,城市设计补偿费为人民币100万元/家,优胜奖为人民币80万元/家。咨询人将与中选机构签订咨询服务合同,支付咨询费用,由中选机构承担本项目方案优化及后续咨询服务。
(V) The compensation for conceptual masterplan is RMB1,200,000 for each institution, that for urban design is RMB1,000,000 for each institution, and the winning prize is RMB800,000 for each institution. The Host will sign a consulting service contract with and pay consulting fee to the winning institution, and the winning institution will undertake the scheme optimization and follow-up consulting services for this project.
(六)解释权:本次咨询活动及相关文件的最终解释权归咨询人。与此次咨询活动有关的所有往来通知、函件和咨询成果文件均应使用中英文对照,中英文描述不一样的地方,以中文文本为准。
(VI) Right of interpretation: The ultimate right to interpret this Consulting activity and relevant documents is owned by the Host. All notices, correspondence, and consultation deliverables relating to this consultation shall be in both Chinese and English. In the event of any inconsistency between the Chinese and English descriptions, the Chinese text shall prevail.
六、咨询公告发布媒体
VI. Media for Issue of Consulting Announcement
本公告将在ABBS建筑论坛(http://www.abbs.com.cn/)及公众号、中国日报(海外版)、大公报、中国城市规划网(http://www.planning.org.cn/)、全国公共资源交易平台(http://www.ggzy.gov.cn/)、成都高新区·国家自主创新示范区官网(http://www.cdht.gov.cn/)、成都国际空港新城投资集团官方网站(http://www.cdkgjt.com)发布。
The Announcement will be issued on ABBS (Architecture BBS) (http://www.abbs.com.cn/) and Public Account, China Daily (Overseas Edition), Ta Kung Pao, Chinese Urban Planning Network (http://www.planning.org.cn/) , National Public Resources Transaction Platform (<http://www.ggzy.gov.cn/>) and Chengdu High-Tech Zone National Independent Innovation Demonstration Zone (http://www.cdht.gov.cn/), and Chengdu Aerotropolis Group Co., Ltd. (http://www.cdkgjt.com)。
七、咨询人联系方式
VII. Contact of the Host
咨询人:成都国际空港新城投资集团有限公司
Host: Chengdu Aerotropolis Group Co., Ltd.
地址:成都市高新区天晖南街169号 ACC中航城市广场1313室
Address: Room 1313, AAC Zhonghang City Square, 169 Tianhui South Road, Gaoxin Area, Chengdu
邮编:610000
E-mail:competition@ehow.net.cn, tianfuaoti@outlook.com
联系人: 邵茂杰(中文)、Daisy(English)
Contact Person: Shao Maojie(Chinese), Daisy (English)
联系电话Tel:(+86)18009061960、(+86)18028723613
网址Website:http://www.cdkgjt.com
附件:
1.成都天府奥体城概念性规划及城市设计国际咨询咨询文件.pdf
Annex 1 Consulting Document of the International Consulting on the Conceptual Masterplan and Urban Design of Chengdu Tianfu Olympic Sports City
2.成都天府奥体城概念性规划及城市设计国际咨询报名表.docx
Annex 2 Application Form for International Consulting on the Conceptual Masterplan and Urban Design of Chengdu Tianfu Olympic Sports City
Annex 3 Joint Design Agreement
版权声明:
凡本网注明“来源:中国城市规划网”的所有作品,均为本网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国城市规划网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。授权事宜请邮件至www@planning.org.cn,中国城市规划网保留最终解释权。
凡本网注明“来源:XXX(非中国城市规划网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。