中印尼“两国双园”元洪投资区城市设计方案征集公告
Announcement on Soliciting Urban Design Scheme for Yuanhong Investment Zone in China-Indonesia“Two Countries Twin Parks”
福建省闽招咨询管理有限公司(组织机构)受福州左海控股集团有限公司(业主单位)委托,面向全球开展《中印尼“两国双园”元洪投资区城市设计》方案征集竞赛活动(以下简称“本次征集活动”)。现将相关事项公告如下:
Entrusted by Fuzhou Zuohai Holding Group Co., Ltd. (the Owner), Fujian Minzhao Consulting Management Co., Ltd. (the Organizer) will hold competition for Scheme for Yuanhong Investment Zone in China-Indonesia “Two Countries Twin Parks”(hereinafter referred to as “the Solicitation”) globally. The relevant matters are hereby announced as follows:
一、项目概况
I. Project Overview
福州市元洪投资区创办于1992年,西接福清中心城区,东部与工业经济十分活跃的长乐滨海工业园区相毗邻,东面则与正在深度开发的平潭综合实验区一水相隔,地跨福清市海口、城头两镇。
Founded in 1992, Fuzhou Yuanhong Investment Zone across Haikou and Chengtou Towns of Fuqing, connects the central urban area of Fuqing in the west, adjoins Changle Binhai Industrial Park with an active industrial economy in the east, and is separated from Pingtan Comprehensive Experimental Area under development in the east.
元洪投资区正处在元洪国际食品产业园区向国家级中印尼“两国双园”跨越式发展的新时期,是国家落实国内国际双循环重要的空间载体,需对该区域开展高水平规划设计。
As Yuanhong Investment Zone, in a new period of leap-forward development from Yuanhong International Food Industrial Park to the national-level China-Indonesia “Two Countries Twin Parks”, is an important space carrier for China to implement the domestic and international dual circulation, it is necessary to plan and design this zone in a high level.
图1 中印尼“两国双园”示意图
Fig. 1 Schematic Diagram of China-Indonesia “Two Countries Twin Parks”
图2 项目区位示意图
Fig. 2 Schematic Diagram of Project Location
二、规划范围
II. Planning Area
规划范围主要包含三个层次:
The planning area mainly includes three levels:
战略规划研究范围:以元洪投资区现行规划范围约61平方公里为主体,统筹研究空港、海港、铁路等区域性重大基础设施。
1. Research scope of strategic planning: about 61km2 current planning area of Yuanhong Investment Zone is taken as the main body, and the major regional infrastructure such as airports, seaports and railways are studied as a whole.
2.重点片区总体城市设计范围:中国印尼城和“两国双园”海关特殊监管区、码头物流园区,面积约30平方公里。
2. The overall urban design area of key areas includes China-Indonesian City, the special customs supervision area of “Two Countries Twin Parks”, and the terminal logistics park, covering an area of about 30km2.
3.核心区详细城市设计范围:位于大城湖周边,南至福清湾,总面积约2.48平方公里,要求达到控制性详细规划城市设计深度。其中,1.31平方公里商务片区要求达到修建性详细规划城市设计深度。
3. The detailed urban design area of the core area includes the area around Dacheng Lake and Fuqing Bay in the south, covering a total area of about 2.48km2. The area is required to reach the depth of controlled detailed planning urban design and the 1.31km2 business area is required to reach the depth of detailed urban planning for construction.
图3 规划范围示意图
Fig. 3 Schematic Diagram of the Planning Area
三、征集规则
III. Solicitation Rules
本次方案征集包括“设计机构遴选”、“方案征集竞赛”两个阶段。
This scheme solicitation includes “design institution selection” stage and “scheme solicitation competition” stage.
第一阶段:设计机构遴选。面向全球公开邀请具有相关设计经验的设计机构前来应征,设计机构根据本次征集规则及设计任务书,提交相应的报名文件和概念提案。由业主单位召开专家评审会,从合格的应征机构中择优选出6家入围应征机构参与下一阶段方案设计。评选出2家备选应征机构(须排序),如入围应征机构退出,备选应征机构依次替补。
Stage I: Design institution selection The Organizer will invite design institutions with relevant design experience to apply globally, and design institutions will submit corresponding registration documents and concept proposals according to the rules and design specifications of this solicitation. The Owner will hold an expert review meeting to select six finalists from the qualified applicants to participate in the next stage of scheme design. Two alternative participating institutions will be selected (which must be sorted)。 If the finalists withdraw, the alternative participating institutions will replace them in turn.
第二阶段:方案征集竞赛。组织6名入围应征机构进行现场踏勘、答疑,入围应征机构按照《征集文件》要求提交成果文件,由评审委员会评选出前三名优胜方案和后三名方案,由福州市相关会议从前三名优胜方案中研究确定一名中选单位。中选单位负责后期深化整合和咨询服务工作。
Stage II: Scheme solicitation competition. The 6 finalists which shall submit the deliverables in accordance with the requirements of the Solicitation Document will be organized for on-site survey and answer questions, while the evaluation committee will select the top three winners and the bottom three winners, and one winner will be determined from the top three winners at Fuzhou related meeting. The selected unit will be responsible for deep integration and consultation services in the later stage.
四、日程安排
IV. Schedule
具体时间安排详见下表(受疫情影响,时间节点存在调整的可能性):
Please refer to the table below for the specific schedule (due to the impact of the epidemic, the time nodes may be adjusted):
时间 | 工作内容 |
设计机构遴选阶段 | |
2022年9月28日 | 发布方案征集公告 |
2022年10月19日17:00 | 报名及递交材料截止 |
2022年10月20日 | 召开设计机构遴选评审会,选取入围应征机构 |
2022年10月21日 | 入围应征机构提交确认函 |
方案征集竞赛阶段 | |
2022年10月21日 | 发布《征集文件》 |
2022年10月24日-25日 | 方案竞赛启动会及现场踏勘 |
2022年10月25日-30日 | 相关问题收集 |
2022年10月31日 | 集中答疑 |
2022年12月1日-10日 | 中期汇报 |
2023年1月10日17:00 | 入围应征机构截止递交应征文件 |
2023年1月11日(暂定) | 举行方案评审会 |
五、报名要求
V. Registration Requirements
1.资格要求
1. Qualification requirements
(1)中国境内应征机构须满足以下资格要求:
(1) Applicants in China must meet the following qualification requirements:
①具有独立法人资格且在有效期内的营业执照。
① They have business license with independent legal personality and within the validity period.
②规划单位须具有行政主管部门颁发的城乡规划编制甲级资质。
②The planner must have Grade A qualification for urban and rural planning issued by the competent administrative department.
③法定代表人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得在本项目中同时报名应征。
③If the legal representative is the same person or different units with shareholding or management relationship, they shall not apply for the Project at the same time.
④港、澳、台地区应征机构须满足中国境外应征机构资格要求。
④ Applicants from Hong Kong, Macao and Taiwan must meet the qualification requirements for applicants outside China.
(2)中国境外应征机构须满足以下资格要求:
(2) Applicants outside China must meet the following qualification requirements:
①经合法注册且在有效期内的合法营业证明。
①They have legal business certificate legally registered and within the validity period.
②具有所在国、地区核发的城乡规划或建筑设计相应资格或执业许可。
②They have the corresponding qualification or practice license for urban and rural planning or architectural design issued by the country or region where the Project is located.
③单位负责人或法定代表人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得在本项目中同时报名应征。
③If the unit leader or the legal representative is the same person or different units with shareholding or management relationship, they shall not apply for the Project at the same time.
2.业绩要求
2. Performance requirements
应征机构应有相关业绩:
The applicants shall have relevant achievements:
2017年1月1日以来,应征机构应具有至少1个不低于15平方公里城市设计类似业绩(含单独城市设计,需提供证明材料)。
Since January 1, 2017, the applicants shall have at least 1 similar urban design performance of no less than 15km2 (including independent urban design, with supporting materials required)。
3.团队要求
3. Team requirements
(1)设计负责人或主创人员须有主导过不少于1个同类型项目经验:不低于15平方公里城市设计类似业绩(含单独城市设计,需提供证明材料,提供的材料应体现设计负责人或主创人员),且应为团队部门负责人及以上职务。
(1) The person in charge of design or the chief creator must have led at least 1 similar urban design performance of no less than 15km2 (including individual urban design, with supporting materials required. The materials provided shall show the person in charge of design or the chief creator), and shall be the person in charge of the team department or above.
(2)项目团队中应配备有规划、建筑、产业、交通等专业的资深设计人员。
(2) The project team shall be equipped with senior designers in planning, architecture, industry, transportation and other disciplines.
(3)项目负责人应亲自负责汇报所有征集工作要求的方案汇报工作,不得委托其他人。确因特殊情况无法参加的,须经过业主单位同意。
(3) The person in charge of the Project shall be personally responsible for reporting all the scheme reporting required by the collection work, and shall not entrust others. If this person is indeed impossible to participate due to special circumstances, the consent of the Owner must be obtained.
(4)参与本次方案征集的设计人员应为该设计机构的在册人员,为了保证项目团队人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,境外投标单位的专业技术人员团队中应至少有一名通晓汉语人士。
(4) The designers participating in this scheme solicitation shall be the registered personnel of the design institution. In order to ensure that the project team members accurately understand the background and relevant requirements of China, there shall be at least one person familiar with Chinese in the professional and technical team of overseas bidders.
4.参与方式
4. Ways of participation
(1)满足要求的应征机构可独立参与,也可组成联合体参与。联合体应征时,须提供联合体协议书,组成联合体的成员(含牵头单位)不得超过3个,联合体各方在本项目中以自己名义单独应征或者参加其他联合体应征的,相关应征申请均无效。
(1) Applicants meeting the requirements can participate independently or form a consortium to participate. In case of application as a consortium, a consortium agreement must be provided, and the members (including the lead unit) forming the consortium shall not exceed 3. If each party of the consortium applies for the Project in its own name alone or participates in the application of other consortiums, all relevant applications are invalid.
(2)联合体应征时,联合体合作方需签署具有法律效力的《联合体协议》。
(2) When applying for a consortium, the partners of the consortium shall sign a Consortium Agreement legally effective.
注:1、法定代表人为同一个人的两个及两个以上法人,母公司、全资子公司及其控股公司,不得同时参加本次国际征集活动; 2、已报名的设计机构不可再与其他机构组成联合体参加本次国际征集活动,也不得以顾问的形式参加。3、本项目不接受个人及个人组合报名。
Notes: 1. Two or more legal persons, parent companies, wholly-owned subsidiaries and their holding companies whose legal representatives are the same person are not allowed to participate in this international solicitation at the same time; 2. The registered design institution may not form a consortium with other institutions to participate in this international solicitation, nor participate in the form of a consultant. 3. The application from individuals and individual combinations is not accepted for the Project.
六、方案征集费用
VI. Fee for Scheme Solicitation
经过专家评审和福州市相关会议确定后,符合设计要求的设计机构(联合体),依据其名次将获得如下方案征集费用:
After expert review and Fuzhou relevant meeting, the design institution (consortium) meeting the design requirements will receive the following fee for scheme according to its ranking:
前三名中的中选单位:人民币500万元(其中包含300万征集奖金和200万深化整合及咨询服务费用)。
The winner of the top three companies will receive RMB 5 million (including RMB 3 million solicitation bonus and RMB 2 million deep integration and consultation service fees)。
前三名中的其他两家应征机构:人民币各150万元。
The other two contestants in the top three will receive RMB 1.5 million each.
后三名应征机构:人民币各100万元。
The last three contestants will receive RMB 1 million each.
上述费用均包含税费。
The above fees include taxes.
七、报名方式
VII. Registration Method
凡有意参加本次竞赛活动的应征机构,需先进行报名登记,应征机构应下载报名表格(附件1)并完整填写信息后,于2022年10月19日17时00分(北京时间)之前发送邮件至指定邮箱szzx5b@126.com,组织机构收到报名表后,以邮件方式回复《设计机构遴选文件》等相关文件。
Applicants intending to participate in this competition shall register first. After downloading the registration form (Appendix 1) and filling in the information, the applicants shall send an email to the designated mailbox at szzx5b@126.com before 17:00 on October 19, 2022 (Beijing time)。 After receiving the application form, the Organizer shall reply to the Selection Document of Design institution and other relevant documents by email.
八、报名材料递交方式
VIII. Way of Submitting Registration Materials
1. 报名材料需要严格按照相关要求制作,递交报名材料包括现场递交和快递邮寄(以收到快递的时间为准)两种方式。在疫情特殊情况下,以快递邮寄方式递交时,请预留足够的快递运输时间。
1.The registration materials shall be prepared in strict accordance with the relevant requirements, served in on-site delivery and express mail (subject to the time of receiving the express delivery)。 In case of special situation of epidemic, please reserve enough time for express delivery when delivering by express mail.
2. 递交报名材料的时间及地点:报名应征机构需于2022年10 月19日17时00分(北京时间)前将报名材料的纸质文件(含全部报名材料电子版)送达到下述指定地点。
2. Time and place to submit the application materials: The contestants must send the paper document of the registration materials (including the electronic version of all the registration materials) to the designated place below before 17:00 on October 19, 2022 (Beijing time)。
报名材料纸质文件递交地址:福建省福州市洪山园路68号招标大厦A座C211,福建省闽招咨询咨询管理有限公司,龚女士(收),咨询电话:15260798559、059128059620。以快递邮寄方式的以收到快递的时间为准,逾期送交或不符合规定的报名材料恕不接受。如遇疫情管控等特殊情况,时间或地点变更将另行通知。
Address for submitting the paper documents of the registration materials: Ms. Gong (receiver), Fujian Minzhao Consulting Management Co., Ltd., C211, Building A, Bidding Building, No. 68 Hongshanyuan Road, Fuzhou, Fujian Province, consultation telephone: 15260798559, 059128059620. If the registration materials are sent by express mail, the time of receiving the express mail shall prevail, and the registration materials that are delivered late or do not meet the requirements will not be accepted. In case of special circumstances such as epidemic control, time or location changes will be notified separately.
九、征集公告发布平台
Ⅸ. Publication platform of Solicitation Announcement
征集公告发布及资料获取平台:中国政府采购网(http://www.ccgp.gov.cn/)、中国招标投标公共服务平台(http://bulletin.cebpubservice.com/)、中国城市规划网(http://www.planning.org.cn/)。
Solicitation announcement publication and data acquisition platforms are China Government Procurement Network (http://www.ccgp.gov.cn/), China Tendering & Bidding Public Service Platform (http://bulletin.cebpubservice.com/) and Urban Planning Society of China (http://www.planning.org.cn/)。
方案征集公告内容如有更正时,福建省闽招咨询管理有限公司将通过上述网址发布,请应征机构自行留意关注。本公告中如有中、英文不一致之处,以中文为准。
If the content of the scheme solicitation announcement is corrected, Fujian Minzhao Consulting Management Co., Ltd. will publish it through the above website. The contestants are asked to pay attention. In case of any discrepancy between Chinese and English in this announcement, the Chinese version shall prevail.
十、组织机构
X. Organization
1.主办单位:福州新区管理委员会、福清市人民政府
1. The Host: Fuzhou New Area Management Committee and Fuqing Municipal People's Government
2.承办单位:福州市自然资源和规划局、福州新区自然资源与规划局、元洪功能区管委会
2. The Undertaker: Fuzhou Municipal Bureau of Natural Resources and Planning, Fuzhou New Area Bureau of Natural Resources and Planning and Yuanhong Functional Zone Management Committee
3.业主单位:福州左海控股集团有限公司
3. The Owner: Fuzhou Zuohai Holding Group Co., Ltd.
4.组织机构:福建省闽招咨询管理有限公司
4. The Organizer: Fujian Minzhao Consulting Management Co., Ltd.
5.技术服务单位:福州市规划设计研究院集团有限公司
5. Technical service unit: Fuzhou Planning & Design Research Institute Group Co., Ltd.
附件1:报名表格 (Appendix 1 Registration form).docx
版权声明:
凡本网注明“来源:中国城市规划网”的所有作品,均为本网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国城市规划网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。授权事宜请邮件至www@planning.org.cn,中国城市规划网保留最终解释权。
凡本网注明“来源:XXX(非中国城市规划网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。